Tefal IH201812 Bedienerhandbuch

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienerhandbuch nach Nein Tefal IH201812 herunter. TEFAL IH201812 Instruction Manual Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 160
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
www.tefal.com
FR
EN
DE
IT
ES
PT
EL
NL
CS
HU
PL
SK
Guide de l'utilisateur - User Guide -
Gebrauchsanleitung - Guida d’uso - Guía del usuario -
Manual de instruções - Οδηγίες χρήσης -
Handleiding - Návod k použití - Használati útmutató -
Instrukcja obsługi - Používateľská príručka
INDUCTION COOKER
TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 1
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 159 160

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - INDUCTION COOKER

www.tefal.comFRENDEITESPTELNLCSHUPLSKGuide de l'utilisateur - User Guide -Gebrauchsanleitung - Guida d’uso - Guía del usuario -Manual de instruçõ

Seite 2

10Instructions d'utilisationMenu démarrer et mode « veille »• Lorsque vous appuyez sur le bouton de démarrage, un signal sonoreretentit et l&apos

Seite 3

100• Kies niveau B1, B2 of B3 afhankelijk van de hoeveelheid water dieu wilt opwarmen; B1 is het standaardniveau.• Om de instellingen te wijzigen, moe

Seite 4

1012. Onderstel en bedieningspaneel: Gebruik een zachte vochtige doek voor dereiniging. Bij olievlekken die niet makkelijk te verwijderen zijn, veegt

Seite 5

102Opmerking: Gebruik het apparaat niet als het snoer is beschadigd. Laat hetvervangen door een erkend servicecentrum van Tefal om gevaar te vermijden

Seite 6

103CSDŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY• Před prvním použitím vašeho přístroje siprostudujte tyto pokyny pro použití auschovejte si je, abyste se jimi mohli

Seite 7 - UN ENDROIT SÛR

104a údržbu přístroje smí provádět děti od 8 let, ato pouze pod dohledem.• Zařízení a napájecí kabel udržujte mimo dosahdětí do 8 let.• Váš přístroj b

Seite 8 - Principe de fonctionnement

105atd. ... na sklokeramické desky (mohoupřenášet horko a způsobit tak poranění).• Nikdy neponořujte přístroj nebo jeho přívodníšňůru do vody ani do j

Seite 9 - Caractéristiques

106• Tento přístroj je určen pouze pro domácí použití v interiéru. V případě použití proobchodní účely, nevhodného nebo neshodného s návodem k použití

Seite 10 - Mode LAIT CHAUD

107• Předtím, než přístroj zapojíte do sítě, jej zkontrolujte i s napájecí šňůrou, abysteodhalili případné známky opotřebení nebo poškození.• Přístroj

Seite 11 - Mode RISSOLER

108SpecifikacePopis výrobkuPrincip a vlastnostiFunkční principFunkční princip indukční varné deskyspočívá v zahřátí nádoby pomocí prouduvedeného magne

Seite 12 - Mode BOUILLIR

109VlastnostiNěkolik bezpečnostních pojistek• Pojistka proti přepětí/podpětí.• Deska funguje pouze s indukčními nádobami, jejichž průměr, kterýse dost

Seite 13

11•Après3secondessansaction,lafonctions'activeetlechenillardapparaitlentement jusqu'à ce que latempérature atteigne environ 85° C."le c

Seite 14 - Ustensiles de cuisine

110Pokyny pro použitíNabídka start a režim „stand-by“• Po stisknutí tlačítka Start zazní zvukový signál a na obrazovce seobjeví 00. Poté můžete navoli

Seite 15 - CODES D'ERREUR

111• Po 3 sekundách nečinnosti se funkce aktivuje a pomaluje seobjevuje symbol blikajících diod, dokud teplota nedosáhnepřibližně 85° C.„blikající dio

Seite 16

112• U tohoto režimu budete moci použít funkci časovače (vizkapitola „Funkce časovač“). Při použití této funkce se přístrojna konci předprogramovaného

Seite 17

113• Nastavení změníte stiskem tlačítka + nebo -, po každémstisknutí varná deska vydá zvukový signál pro potvrzení.• Kontrolka LCD displeje začne zobr

Seite 18

114ČištěníMusíte vypojit napájecí šňůru ze sítě, počkat, dokud sklokeramická deskanevychladne a poté se řídit pokyny pro čištění přístroje uvedenými n

Seite 19 - IN A SAFE PLACE

115Důležitá poznámka: Nepoužívejte přístroj, je-li napájecí šňůra poškozená.Abyste vyloučili jakékoli riziko, nechte šňůru vyměnit autorizovaným servi

Seite 20 - Working Principle

HU116FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK• A készülék első használata előttmindenképpen olvassa el a használatiutasítást, mely később is legyen kéznél arraaz e

Seite 21 - Direction for Use

117készülékkel. A készülék felhasználó általvégzendő tisztítását és karbantartásátgyermek csak akkor végezheti, ha elmúlt8 éves és felnőtt felügyeli a

Seite 22 - HEAT MILK mode

HU118• Az üvegkerámia lemezre ne helyezzen fémtárgyakat, úgymint kést, villát, kanalat, fedőt,alufóliát stb. (átmelegedhetnek és sérüléstokozhatnak).•

Seite 23 - SAUTÉ mode

119• A készülék kizárólag otthoni, beltéri használatra alkalmas. A készülék üzleti jellegű,nem megfelelő és a használati utasítástól eltérő használata

Seite 24 - BOIL mode

12• Vous pouvez utiliser la fonction minuterie pour ce mode (voir lechapitre « Fonction minuterie ». Si vous utilisez cette fonction,l'appareil s

Seite 25 - Cleaning

HU120• A dugaljból soha ne húzza ki a villásdugót a vezetéket húzva.• Az elektromos hálózatra történő csatlakoztatás előtt ellenőrizze a készüléket és

Seite 26 - Cooking utensils

121SpecifikációA termék szerkezeteElv és jellemzőkMűködési elvAz indukció főzőlap működési elve, hogy azedényt a mágneses mező által indukáltárammal m

Seite 27 - ERROR CODES

HU122TulajdonságokTöbbféle biztonsági védelem• Védelem a túl magas / alacsony feszültség ellen.• A főzőlap kizárólag olyan indukciós főzőedényekkel ha

Seite 28

123Használati utasításokBeindítás menü és„készenléti” üzemmód• Az indítás gomb lenyomásakor hangjelzést ad ki a készülék és a kijelzőn00 jelenik meg.

Seite 29

HU124• 3 másodperc inaktivitás után a funkció aktiválódik és villogó fényjelzésjelenik meg, amíg a hőmérséklet 85 °C-ra emelkedik.„a villogó fényjelzé

Seite 30

125• Tájékoztató jelleggel feljebb találja az 1 liter olajnak megfelelőhozzávetőleges hőmérsékleteket (Ingenio konyhai eszközök).• Ebben az üzemmódban

Seite 31

HU126• A beállítás módosításához nyomja le a „+” vagy a „-” gombot,minden egyes gombnyomás után a főzőlap megerősítőhangjelzést ad ki.• Az LCD kijelző

Seite 32 - BEWAHREN SIE

127TisztításHúzza ki a tápkábelt a hálózati áramforrásból, várja meg, amíg azüvegkerámia lemez kihűl, majd kövesse az alábbiakban leírt utasításokata

Seite 33 - Funktionsprinzip

128Fontos megjegyzés: Ne használja a készüléket, ha a tápkábel sérült. Aveszélyek elkerülése érdekében a Tefal márkaszervizében cseréltesse ki.HIBAKÓD

Seite 34 - Start-Menü und Standby-Modus

129PLPORADY W ZAKRESIE BEZPIECZEŃSTWA• Proszę przeczytać niniejszą instrukcjęobsługi przed pierwszym użyciem urządzeniai zachować ją w dostępnym miejs

Seite 35 - Modus MILCH ERWÄRMEN

13• Sélectionner le niveau B1, B2 ou B3 en fonction de la quantitéd’eau à chauffer, le niveau par défaut est B1.• Pour modifier le réglage, vous devez

Seite 36 - Modus BRATEN

130dzieciom na zabawę urządzeniem. Czyszczenieoraz konserwacja nie może być przeprowadzanaprzez dzieci w wieku poniżej 8 roku życia iwymaga nadzoru os

Seite 37 - Modus KOCHEN

131• Na płycie witroceramicznej nie umieszczaćmetalowych przedmiotów takich jak nóż,widelec, łyżka, pokrywka lub folia aluminiowa itp.(mogą przewodzić

Seite 38 - Reinigung

132• Urządzenie jest przewidziane wyłącznie do użytku domowego i wewnętrznego.Zastosowanie komercyjne, nieodpowiednie lub niezgodne z instrukcją obsłu

Seite 39 - Kochgeschirr

133• Jeżeli urządzenie nie jest używane, wyłączyć je i odłączyć od źródła zasilania.• Nigdy nie odłączać urządzenia od zasilania przez pociągnięcie za

Seite 40 - FEHLERCODES

134SpecyfikacjaBudowa produktuZasady i właściwościZasada funkcjonowaniaZasada funkcjonowania płyty indukcyjnejpolega na podgrzewaniu naczynia dziękipr

Seite 41

135Dane techniczneKilka zabezpieczeń• Zabezpieczenie przed nadmiernym/zbyt słabym napięciem.• Używanie wyłącznie naczyń indukcyjnych i pojemnikówinduk

Seite 42

136Instrukcja obsługiMenu Start i tryb czuwania• Po naciśnięciu przycisku uruchamiania, urządzenie wydaje sygnałdźwiękowy , a na ekranie pojawia się 0

Seite 43

137• Po 3 sekundach bezczynności funkcja aktywuje się i powolizapalają się kolejno lampki kontrolne do momentuosiągnięcia temperatury ok. 85 °C.„sekwe

Seite 44 - IN UN LUOGO SICURO

138• Jeżeli temperatura oleju i patelni osiągnie poziom trybu sauté,panel gotowania wydaje 2 sygnały dźwiękowe.• Tytułem informacji: poniżej podano pr

Seite 45 - Principio di cottura

139• Przy aktywowaniu trybu wrzenia włącza się lampka kontrolnanad przyciskiem uruchamiania i rozlega się sygnał dźwiękowypotwierdzający czynność.• Wy

Seite 46 - Istruzioni per l'uso

14NettoyageVous devez débranchez le cordon d'alimentation, attendre que la plaque envitrocéramique soit refroidie, puis suivre les instructions c

Seite 47 - Modalità Scaldalatte

140CzyszczenieAby wyczyścić urządzenie, należy odłączyć przewód zasilający, odczekaćdo ostygnięcia płyty witroceramicznej, a następnie postępować zgod

Seite 48

141Ważna informacja: Nie używać urządzenia, jeżeli przewód zasilający jestuszkodzony. Aby uniknąć ryzyka, wymienić przewód w autoryzowanympunkcie serw

Seite 49 - Modalità Bollitura

SK142DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY• Pred prvým použitím prístroja si vždypozorne prečítajte jeho návod na použitiea uchovávajte ho nablízku, aby ste si

Seite 50

143• Prístroj a jeho kábel držte mimo dosahu detímladších ako 8 rokov.• Váš prístroj je zostrojený iba na domácepoužívanie. Nemá sa používať v nasledu

Seite 51 - Utensili di cottura

SK144• Nikdy neponárajte prístroj ani napájací kábeldo vody alebo inej tekutiny.• Prístroj nepoužívajte, ak nefunguje správne, akje poškodený, alebo a

Seite 52 - CODICI ERRORE

145• Tento prístroj je určený len na domáce používanie v interiéri. V prípadekomerčného, nesprávneho použitia alebo použitia v rozpore s pokynmi výrob

Seite 53

SK146• Pred pripojením k zdroju napájania skontrolujte, či prístroj a napájací kábel nemajúznámky opotrebovania alebo poškodenia.• Prístroj nepresúvaj

Seite 54

147ŠpecifikáciaKonštrukcia výrobkuPrincíp a vlastnostiPrincíp fungovania:Princíp fungovania indukčnej varnej dosky jezohrievanie nádrže prostredníctvo

Seite 55

SK148VlastnostiNiekoľko bezpečnostných prvkov• Ochrana proti prepätiu/podpätiu• Prevádzka dosky len s indukčnými nádobami, ktorých priemer jev styku s

Seite 56 - EN UN LUGAR SEGURO

149Návod na používanieSpustenie ponuky a režim„spánku“• Keď stlačíte tlačidlo spustenia, ozve sa zvukový signál a naobrazovke sa zobrazí „00“. Potom m

Seite 57 - Principio de funcionamiento

15Note importante : Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation estendommagé.Afin d'évitertout risque,faitesle remplacer par

Seite 58 - Instrucciones de uso

SK150• Po 3 sekundách bez akejkoľvek činnosti sa funkcia aktivuje apomalysarozsvecujerad svetiel, kým teplota nedosiahne hodnotupribližne 85 °C.Rad sv

Seite 59 - Modo LECHE CALIENTE

151• Pre vašu informáciu: Vyššie nájdete približné teplotyzodpovedajúce množstvu 1 litra oleja (kuchynské náradieIngenio).• Pre tento režim môžete pou

Seite 60 - Modo DORAR

SK152• Ak chcete zmeniť nastavenie, musíte stlačiť tlačidlá + alebo –,po každej zmene doska vydáva potvrdzovací tón.• Indikátor na LCD displeji zobraz

Seite 61 - Modo HERVIR

153ČistenieMusíte odpojiť napájací kábel, počkajte, kým sklokeramická doska vychladne,potom postupujte podľa nasledujúcich pokynov na čistenie prístro

Seite 62

154Dôležité upozornenie: Nepoužívajte, ak je napájací kábel poškodený.S ciľom zabrániť akémukoľvek riziku si ho nechajte vymeniť v autorizovanomservis

Seite 63 - Utensilios de cocina

155TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 155

Seite 64 - CÓDIGOS DE ERROR

156TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 156

Seite 65

157TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 157

Seite 66

158TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 158

Seite 67

159TE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 159

Seite 68

16IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS• Read these instructions for use carefully beforeusing your appliance for the first time and keepthem to hand for futu

Seite 69 - LOCAL SEGURO

www.tefal.comFR p. 3- 15EN p. 16 - 27DE p. 28 - 40IT p. 41 - 52ES p. 53 - 64PT p. 65 - 77EL p. 78 - 90NL p. 91 - 102CS p.103 - 115HU p.116 - 128PL p.1

Seite 70 - Princípio de funcionamento

17• As this appliance is for household use only, it isnot intended for use in, and the guarantee will notapply for :- Staff kitchen areas in shops, of

Seite 71 - Instruções de utilização

18must be replaced by an Approved Service Centre.• Any intervention other than normal cleaning andmaintenance by the customer must be performedby an A

Seite 72 - Modo LEITE QUENTE

19• Do not place or use this appliance in high humidity environments.• Do not place or use the induction plate on steel or aluminium surfaces.• Mainta

Seite 73 - Modo SALTEAR

2CBDALF G H I J KE M NTE-PLAQUINDUCTION-NC00127885_Q7_final 12/9/14 11:37 Page 2

Seite 74 - Modo FERVER

20SpecificationProduct StructurePrinciple and CharacteristicsWorking PrincipleAn induction hotplate works by heating areceptacle using the currents in

Seite 75 - Aquecer Leite

21CharacteristicsMultiple Safety Protections• Protection against voltage drops/surges.• The induction cooker is only suitable for induction pots with

Seite 76 - Utensílios de cozinha

22MANUAL HEAT mode• After having turned on the hotplate with the ON/OFF button,activate manual heat mode. The light above the button isswitched on and

Seite 77 - CÓDIGOS DE ERRO

23• When the temperature reaches 85°C the program stops automatically andthe hob beeps 3 times.• The timer function is not available for this mode.STE

Seite 78

24FRY modeThis mode allows you to fry food in a large quantity of oil, upto 2 l.• After having turned on the plate with the ON/OFF button,activate fry

Seite 79

25• When the water reaches 100° C, the appliance emits 3 beepsand stops heating.• If you want to cancel boil mode, you can select anotherprogram or pr

Seite 80

26Cooking utensilsSuitable cooking potsDouble-bottomed ferromagnetic pans (enamel, cast iron or stainless steel) orpans made of flat-bottomed magnetic

Seite 81

27Please Note: If the power cord is damaged do not use the appliance. Have itreplaced by a Tefal Approved Service Centre to avoid any danger.ERROR COD

Seite 82 - ΣΕ ΑΣΦΑΛΕΣ ΜΕΡΟΣ

28WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE• Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor derersten Verwendung des Geräts aufmerksamdurch und bewahren Sie sie griffberei

Seite 83 - Γενική αρχή λειτουργίας

29gereinigt oder gewartet werden, es sei denn, siesind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.• Achten Sie darauf, dass das Gerät und seinNetzkabe

Seite 84 - Οδηγίες χρήσης

3FRCONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES• Lisez ces instructions d'utilisation avant toutepremière utilisation de votre appareil et gardez-les à port

Seite 85 - Λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ ΓΑΛΑΚΤΟΣ

30• Legen Sie keine Gegenstände aus Metall wieMesser, Gabel, Löffel, Deckel und Alufolie usw. aufder Glaskeramikplatte ab (sie könnenwärmeleitend wirk

Seite 86 - Λειτουργία ΣΩΤΑΡΙΣΜΑΤΟΣ

31• Dieses Gerät ist ausschließlich zur Verwendung in Innenräumen von Privathaushaltenbestimmt. Im Fall einer gewerblichen, unsachgemäßen oder nicht d

Seite 87 - Λειτουργία ΒΡΑΣΜΟΥ

32• Lassen Sie das Stromkabel nicht so hängen, dass Kinder daran ziehen können.• Das Stromkabel darf nicht in die Nähe heißer Teile des Geräts gelange

Seite 88

33Technische DatenBeschreibungFunktionsweise und MerkmaleFunktionsprinzipBei einer Induktionskochplatte wird dasKochgeschirr durch Wirbelströme erwärm

Seite 89 - Μαγειρικά σκεύη

34MerkmaleZahlreiche Sicherheitsvorrichtungen• Unter-/Überspannungsschutz.• Die Kochplatte funktioniert nur mit Induktionskochgeschirr, bei demein Kon

Seite 90 - ΚΩΔΙΚΟΙ ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ

35auswählen.• Die Kochplatte schaltet sich automatisch ab, sobald 5 Minutenlang keine Aktion ausgeführt wurde.• Zum Ausschalten des Geräts drücken Sie

Seite 91

36• Wird 3 Sekunden keine Aktion ausgeführt, wird die Funktiongewählt und eine langsame „bewegte Lichtabfolge“ erscheint,bis eine Temperatur von etwa

Seite 92

37• Nachfolgend finden Sie die ungefähren Temperaturwerte für 2Liter Öl (Kochgeschirr Ingenio)• In diesem Modus können Sie die Timer-Funktion verwende

Seite 93

38• Wenn Sie den Kochmodus auswählen, erscheint die Leuchte überder Taste und ein Piepton bestätigt die Auswahl. Das LCD zeigteine „bewegte Lichtabfol

Seite 94 - EEN VEILIGE PLAATS

391. Glaskeramikfläche: Wenn die Glaskeramikfläche stark verschmutzt ist, reinigenSie sie mit einem feuchten Schwamm mit geringer Scheuerwirkung oder,

Seite 95 - Werkingsprincipe

4nettoyage et l’entretien par l'utilisateur ne doitpas être fait par des enfants à moins qu'ils nesoient âgés de 8 et plus et supervisés.• T

Seite 96 - Startmenu en stand-bystand

40Bitte beachten: Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Stromkabelbeschädigt ist. Lassen Sie es von einem Tefal-Vertragskundendienstaustauschen, um

Seite 97 - Stand MELK OPWARMEN

41ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI• Leggere con attenzione queste istruzioni perl'uso prima di utilizzare l'apparecchio per laprima volta

Seite 98 - Stand BAKKEN

42età inferiore agli 8 anni.• Questo apparecchio è previsto per il solo usodomestico, di conseguenza la garanzia decade sel'apparecchio è usato:-

Seite 99 - Stand KOKEN

43cavo di alimentazione sono danneggiati. Pergarantire la sicurezza queste parti devono esseresostituite da un centro di assistenza autorizzato.• Qual

Seite 100 - Reinigen

44• L'apparecchio deve essere usato su una superficie di lavoro piana, stabile, resistente al caloree lontano da spruzzi d'acqua.• Non collo

Seite 101 - Kookgerei

45Dati tecniciStruttura dell'apparecchioPrincipi e caratteristichePrincipio di cotturaIlprincipiodi cottura della piastra a induzioneèquello del

Seite 102 - FOUTMELDINGEN

46CaratteristicheProtezioni di sicurezza multiple• Protezione dalla sovra/sottotensione.• Funzionamento della piastra unicamente con recipienti a indu

Seite 103

47• Il piano di cottura si spegne automaticamente dopo 5 minuti nelcaso non venga eseguita alcuna azione.• Per spegnerel'apparecchio premere il p

Seite 104

48"luce in movimento ":• Il display LCD mostra una "luce in movimento" lento fino alraggiungimento della temperatura di 85 °C.• Qu

Seite 105

49• Per questa modalità può essere usata la funzione Timer (vedere ilcapitolo “Funzione Timer”). Se viene usata questa funzione, ilfornello si arresta

Seite 106

5couteau, la fourchette, la cuillère, le couvercle etune feuille d'aluminium etc. ... sur la plaque envitrocéramique (ils peuvent transférer la c

Seite 107 - NA BEZPEČNÉM MÍSTĚ

50• Quando l’acqua raggiunge i 100°C, il piano cottura emette 3 bipe smette di riscaldare.• Per annullare lamodalità bollituraselezionare un altro pro

Seite 108 - Specifikace

51strofinarle con un panno morbido bagnato di acqua calda e poco detergenteliquido per piatti, poi pulire usando un panno morbido umido.3. Superfici d

Seite 109 - Vlastnosti

52Nota: se il cavo di alimentazione è danneggiato non usare l'apparecchio. Farsostituire il cavo da un centro di assistenza autorizzato Tefal per

Seite 110 - Režim HORKÉ MLÉKO

53INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD• Lea atentamente estas instrucciones de uso antesde utilizar el aparato por primera vez y téngalas amano para

Seite 111 - Režim SMAŽENÍ

54- Zonas de cocina con personal en tiendas, oficinasy otros entornos de trabajo;- Granjas;- Uso por parte de clientes en hoteles, moteles yotros ento

Seite 112 - Režim VAŘENÍ

55de la limpieza y el mantenimiento debe realizarseen un centro de mantenimiento autorizado.• No toque nunca las superficies calientes del aparato,ya

Seite 113 - Funkce časovače pro všechny

56para asegurar una ventilación adecuada.• No coloque ni utilice nunca el aparato cerca de una pared o bajo un armario de pared.• No coloque ni utilic

Seite 114 - Kuchyňské nádobí

57EspecificacionesEstructura del productoFuncionamiento y característicasPrincipio de funcionamientoElprincipio de funcionamiento deuna placadeinducci

Seite 115 - OZNÁMENÍ CHYB

58CaracterísticasMúltiples protecciones de seguridad• Protección contra los excesos o déficits de tensión.• Funcionamiento de la placa únicamente con

Seite 116

59• La encimera se apaga automáticamente al cabo de 5 minutos sino detecta acción alguna.• Para apagar el aparato, debe pulsar el botón defuncionamien

Seite 117

6• Cet appareil est conçu pour un usage domestique en intérieur uniquement. En casd'utilisation commerciale, inappropriée ou non conforme au mode

Seite 118

60aproximadamente 85º C."luz secuencial ":• El testigo luminoso de la pantalla LCD muestralentamenteunaluzsecuencial hasta que la temperatur

Seite 119

61• Puede utilizar la función de temporizador para este modo (véaseel capítulo "Función de temporizador"). Si utiliza esta función, lacocina

Seite 120 - TARTSA BIZTOS HELYEN

62y se oye un pitido de confirmación. El LCD muestra una "luzsecuencial ".• Seleccione el nivel B1, B2 o B3 en función de la cantidad de agu

Seite 121 - Működési elv

63LimpiezaDebe desconectar el cable de alimentación, esperar a que la placa vitrocerámicase enfríe y luego seguir las instrucciones siguientes para li

Seite 122 - Tulajdonságok

64Nota: No utilice el aparato si el cable de alimentación está dañado. Para evitarcualquierriesgo, debesustituirlo enunCentrodeMantenimientoAutorizado

Seite 123 - P 1 P2 P 3 P4 P5 P6 P7 P8 P9

65PTINSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES• Leia atentamente estas instruções de utilizaçãoantes de utilizar o aparelho pela primeira vez eguarde-as num

Seite 124 - PIRÍTÁS üzemmód

66limpeza e a manutenção do aparelho peloutilizador não devem ser realizadas por crianças,a menos que tenham mais de 8 anos e sejamsupervisionadas por

Seite 125 - FORRALÁS üzemmód

67evitando o risco de choques elétricos. Não utilizeo aparelho e entre em contacto com um Serviçode Assistência Técnica autorizado.• Não coloque objec

Seite 126 - A forralás és tejmelegítés

68• Este aparelho destina-se exclusivamente a uma utilização doméstica. No caso deutilização para fins profissionais, utilização inadequada ou incumpr

Seite 127 - Konyhai eszközök

69Proteção do ambiente em primeiro lugar! O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados oureciclados. Entregue-o num ponto de recolha pa

Seite 128 - HIBAKÓDOK

7• Ne jamais débrancher la prise en tirant surle cordon d'alimentation.• Vérifier l'appareil et le cordon d'alimentation pour détecter

Seite 129

70DescriçãoEstrutura do produtoPrincípio e característicasPrincípio de funcionamentoO princípiode funcionamento de uma placa deindução é aquecer um re

Seite 130

71CaracterísticasVárias protecções de segurança• Proteção contra sobretensão/subtensão.• Funcionamento da placa apenas utilizando recipientes de induç

Seite 131

72• Após 5 minutos de inactividade, a placa desliga-se automatica-mente.• Para desligar o aparelho, tem de pressionar o botão «Ligar/Desli-gar».Modo A

Seite 132

73• Após 3 segundos de inatividade, a função é ativada e a luz emmovimento rotativo aparece lentamente até a temperaturaalcançar cerca de 85º C.«luz e

Seite 133 - W BEZPIECZNYM MIEJSCU

74• A título informativo, encontra abaixo as temperaturasaproximadas para 1 litros de óleo (frigideiras Ingenio).• Pode utilizar a função de temporiza

Seite 134 - Zasada funkcjonowania

75detectar a ebulição e esta é efetuada antes do fim do programa.• Ao selecionaro modoFerver,a luz por cima dobotão decolocaçãoem funcionamento acende

Seite 135 - Dane techniczne

76LimpezaDesligue o cabo de alimentação e espere até a placa de vitrocerâmicaarrefecer para poder limpar o aparelho, seguindo as instruções seguintes:

Seite 136 - Tryb CIEPŁE MLEKO

77Nota: se o cabo de alimentação estiver danificado, não utilize o aparelho.Contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado Tefal para que oapar

Seite 137 - Tryb ZRUMIENIANIE

78ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ• Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτηφορά, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίεςχρήσης και κρατήστε τις για με

Seite 138 - Tryb WRZENIE

79συσκευή δεν πρέπει να πραγατοποιούνται απόπαιδιά, παρά όνο αν είναι από 8 ετών και πάνω καιαν τελούν υπό επίβλεψη.• Κρατήστε την συσκευή και το κ

Seite 139

8SpécificationStructure du produitPrincipe et caractéristiquesPrincipe de fonctionnementLeprincipe defonctionnement d'une plaque decuissonà induc

Seite 140 - Naczynia kuchenne

80• Μην ακουπάτε εταλλικά αντικείενα, όπω αχαίρια,πιρούνια, κουτάλια, καπάκια, αλουινόχαρτο κ.ά. στηνκεραική εστία (καθώ πορεί να ζεσταθούνυπ

Seite 141 - KODY BŁĘDÓW

81• Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για εσωτερική οικιακή χρήση. Σε περίπτωσηεπαγγελατική ή ακατάλληλη χρήση, ή αδυναία συόρφωση

Seite 142

82• Απενεργοποιείτε και αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύα, όταν δεν χρησιοποιείται.• Μην αποσυνδέετε ποτέ το βύσα τραβώντα το καλώδιο τροφοδοσία

Seite 143

83ΠροδιαγραφέςΔομή προϊόντοςΓενικές αρχές και χαρακτηριστικάΓενική αρχή λειτουργίαςΗ επαγωγική αγειρική πλάκα θεραίνει το σκεύοχάρη στα επαγωγικά ρ

Seite 144

84ΧαρακτηριστικάΠολλαπλές διατάξεις προστασίας• Προστασία από υψηλή / χαηλή τάση.• Λειτουργίατηπλάκα όνο εεπαγωγικά δοχεία, τωνοποίων η διάετρο

Seite 145

85• Η εστία αγειρέατο απενεργοποιείται αυτόατα έπειτα από 5 λεπτά,εφόσον δεν επιλεγεί κάποια ενέργεια.• Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, θα πρέ

Seite 146 - NA BEZPEČNOM MIESTE

86έωότουη θεροκρασία φτάσει του85° C περίπου.κινούενη φωτεινή ένδειξη :• Ο φωτεινό δείκτη τη οθόνη LCD εφανίζει αργή κινούενηφωτεινή ένδει

Seite 147 - Princíp fungovania:

87• Σε αυτήν τη λειτουργία πορείτε να χρησιοποιήσετε τονχρονοδιακόπτη βλ. κεφάλαιο Λειτουργία χρονοδιακόπτη. Ανχρησιοποιήσετε τον χρονοδιακόπτη

Seite 148

88• Αν πατήσετε το κουπί βρασού, το φω πάνω από το κουπί θαανάψει και θα ακούσετε έναν ήχο επιβεβαίωση. Η οθόνη LCD θαεφανίζει κινούενη φωτειν

Seite 149

89ΚαθαρισμόςΓια να καθαρίσετε την εστία, αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύατο, περιένετε έω ότουκρυώσει η υαλοκεραική πλάκα και έπειτα ακολουθήστε τι π

Seite 150 - Režim RESTOVANIE

9CaractéristiquesPlusieurs protections de sécurité• Protection contre la sur/sous-tension.• Fonctionnement de la plaque uniquement avec des récipients

Seite 151 - Režim VARENIE

90Σημείωση: Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή, αν παρουσιάζει βλάβη τοκαλώδιο τροφοδοσία. Αντικαταστήστε το σε εξουσιοδοτηένο κέντρο σέρβιτη Tefal, ώσ

Seite 152 - Funkcie časovača pre všetky

91NLBELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN• Lees deze voorschriften aandachtig voordat u uwapparaat voor het eerst gebruikt en bewaar ze om zelater te k

Seite 153 - Kuchynský riad

92worden voor huishoudelijk gebruik. Deze is nietontworpen voor een gebruik in de volgende gevallen,waarvoor de garantie niet geldig is:- personeelske

Seite 154 - CHYBOVÉ KÓDY

93uitzondering van reiniging en het normale onderhouddoor de klant, moeten worden uitgevoerd door eenerkend servicecentrum.• Raak de hete oppervlakken

Seite 155

94• Plaats of gebruik het apparaat nooit vlak bij een muur of onder een muurkast.• Plaats of gebruik het apparaat nooit onder of vlak bij makkelijk on

Seite 156

95SpecificeringStructuur van het productPrincipe en kenmerkenWerkingsprincipeHet werkingsprincipe vande inductiekookplaatisde panteverwarmen via werve

Seite 157

96EigenschappenMeerdere veiligheidsbeschermingen• Bescherming tegen over-/onderspanning.• De plaat mag alleen worden gebruikt metpotten diegeschikt zi

Seite 158

97• Om het apparaat uit te schakelen, moet u op de AAN-/UIT-knopdrukken.Stand HANDMATIG OPWARMEN• Zet de plaat aan met de ON/OFF-knop en activeer de s

Seite 159

98"looplicht":• Hetlcd-schermgeeft eentraag"ooplicht" weertot detemperatuurongeveer 85°C bedraagt.• Wanneer de temperatuur 85°C be

Seite 160 - 11/ 2014 - Réf. : NC00127885

99• Voor deze stand kunt u de timerfunctie gebruiken (zie hoofdstuk"Timerfunctie"). Als u deze functie gebruikt, zal het kookstelautomatisch

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare